گرگ سان

گرگ سان

I shall be telling this with a sigh...Somewhere ages and ages hence ...Two roads diverged in a wood, and I —...I took the one less traveled by,...And that has made all the difference
گرگ سان

گرگ سان

I shall be telling this with a sigh...Somewhere ages and ages hence ...Two roads diverged in a wood, and I —...I took the one less traveled by,...And that has made all the difference

Naturally

در زندگی زخم هایی هست که تا لگد نخورند ، نمی دانیم وجود دارند.


پ ن 1 : من ترک نیستم. ناپدری ام بود. سالهای هشت تا هجده سالگی ام در خانه ی او تلخ بودند ، از آن نوع تلخی هایی که برای فراموش کردنش سالها زندگی سعادتمند در کندوی عسل هم کافی نیست. اما زندگی در خانه ای که سیاه بود ، خوبی هایی هم داشت. بهترینش این بود که من در معیت ماهواره ی همیشه روشن ترکیه و شنیدن مکالمات او با فرزندانش زبان زیبای ترکی را شناختم و یاد گرفتم. زبانی که پتانسیل عالی شعری دارد ، به قدر پارسی شکر شیرین است، منِ عاشق شعر کلاسیک فارسی را به وجد می آورد و آزاد می کند. آن سالها ، میان سریالهای آبکی آمریکای لاتین ، مانکن های خواننده ، رقاص هایی با لمبر لرزان ؛ گاهی میشد که چیز درخشانی کشف کنم.
"جاندان ارچتین" یکی از همان ها بود. "تئومان" ، "شبنم فراه" و سرتاپ ارنر" بعد از او. در هوای کلماتش نفس می کشم ، خود را پیدا می کنم ، و ادامه می دهم.




Candan Ercetin — Elbette



 

Naturally - Elbete   

If the sun sinks every evening and rises again every day
If the flowers wilt and then bloom again
Even if the deepest wounds get healed
Even if the greatest pains get forgotten
Tell me, why then be afraid in life
(Tell me, why should I always stay the same)

Naturally, I will sometimes be in full bloom but sometimes wilt
Naturally, I will alight on from one branch to another and fly away afterwards
Naturally, I will sometimes spin around fast but sometimes stand still
Naturally, I will sometimes narrate but sometimes hush

(Missing sentences in the end of song)

I have never believed and can never believe
That everything has an end

Naturally, if I'm crying today I will laugh tomorrow
Naturally, I will go away first but come back later





نظرات 7 + ارسال نظر
مریم چهارشنبه 13 شهریور 1392 ساعت 00:26 http://carmensitta2.blogfa.com/

سلام عزیزم. من از دسته ی بالا نیستم و آهنگ رو هم دانلود کردم. اتفاقا خیلی هم دوست دارم زبان ترکی رو.

:)

مریم چهارشنبه 13 شهریور 1392 ساعت 00:28 http://carmensitta2.blogfa.com/

چقدر معنیش قشنگ بود...

I will laugh tomorrow

...

من عاشق این آهنگم. غصه ها و گرفتگی هام رو مثل برف زیر آفتاب نیمروز آب می کنه.

مریم چهارشنبه 13 شهریور 1392 ساعت 11:56 http://ava110.blogfa.com

ممنون از لطفت... من ترکم اما ترکی بلد نیستم..اما عاشق موسیقی ترکیم...یک تراکت موسیقی دارم به اسم
kazim koyuncu

خیلی غمگینه اما من دوستش دارم..نتونستم برات ارسال کنم...

میرم پیداش می کنم.

سایه چهارشنبه 13 شهریور 1392 ساعت 21:59 http://royekhak.blogfa.com/

فکر می کنم دوستت دارم.حس می کنم سختی کشیده ای و خیلی حرف برای گفتن داری .
باید زبان یاد بگیرم تا بیشتر بفهممت

سختی ، شاید. حرف ، نه زیاد.
و خیلی به من لطف داری.

دختره شنبه 16 شهریور 1392 ساعت 01:53 http://smouth.blogfa.com

سر فرصت می خوانم ات. شاد باشی.

مرسی که سر زدی.

مرمر پنج‌شنبه 21 شهریور 1392 ساعت 09:40 http://nwlifstyl.blogfa.com/

چقدر دوست داشتم این آهنگ رو...

خوشحالم. :)

مرمر پنج‌شنبه 4 مهر 1392 ساعت 22:24 http://nwlifstyl.blogfa.com/

کاش دچار شدن درمانی داشت...

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد